Ինձ թվում է որ «ծիրկաթին» անգլերեն կլինի "milky way"

Ինձ էլ է տենց թվում: Եվ ռուս-հայերեն պոլիտէխնիկական բառարանում նույնպես Млечный Путь թարգմանվում է «Ծիր կաթին», իսկ Галактика «գալակտիկա»: --FHen 04:22, 25 Հոկտեմբեր 2006 (UTC)
Ես ինչքան գիտեմ «գալակտիկա» բառ հայերենում չկա, դա ռուսերենից վեկալած բառ է, ոնցոր «պեռաժկի»(կարկանդակ): «ծիրկաթին» բառը կարող ենք թարգմանել նաև որպես «milky way» կամ «Млечный Путь»:
P.S.Այցելեք այս օգտակար բառարանը՝ masis.am: --Togaed 04:56, 25 Հոկտեմբեր 2006 (UTC)

Млечный Путь էջնել է պետկ ուղել: --FHen 20:17, 26 Հոկտեմբեր 2006 (UTC) ։։"Գալակտիկա"-ն ռուսերենից "վեկալած" բառ չէ։ Գալակտիկա բառը վերցված է հուներեն գալակտիկոս բառից։

Start a discussion about ծիրկաթին

Start a discussion
Return to "ծիրկաթին" page.